免费热线:4008-789-373 网站首页 |收藏我们
关于我们ABOUT US
联系我们

免费热线:4008-789-373

邮 箱: angeler888@126.com

网 址: www.obebeka.com

地址: 欧联国际(德国)实业有限公司

CONTACT US

品牌故事

点击数:3522   录入时间:2015年1月9日

        很久很久以前,欧贝卡(Obebeka)生活在德国西部摩泽尔河畔(Moselle River)特里尔市所辖科赫镇(cochem)。她在一个很大的葡萄庄园劳作,虽然很累很穷,但是很幸福,因为她有一个3岁的女儿,一个8个月大的儿子陪伴着她。


    A long time ago, Obebeka lived in Cochem, a town in Trier, on the Moselle River in western Germany. She worked in a large vineyard, although very tired and poor, but very happy, because she has a 3-year-old daughter, an 8-month-old son to accompany her.

  

      有一年冬天,寒冷的空气比以往早来了1个月,冻得人瑟瑟发抖。欧贝卡贫穷的家里只有一床单薄的被子御寒。看着床上哇哇大哭的孩子,欧贝卡心如刀绞,怎么办?这时,她突然想起在摩泽尔河畔总会有一群天鹅在这里栖息,也许会有天鹅绒留下,于是欧贝卡每天都早早的去河边拾取掉落的天鹅绒。这一天,她正在草丛里找天鹅绒时,突然发现了一只腿部受伤的小天鹅,正用可怜的眼睛望着她。这怎么办,天鹅妈妈一定会很担心。于是,欧贝卡马上把小天鹅带回家,给它搭了窝,帮它疗伤。七天之后,欧贝卡手捧着小天鹅说“你的伤好了,去找你的妈妈吧,她一定担心坏了!”。小天鹅在欧贝卡的头上盘旋了两圈,鸣叫三声飞走了。


      One winter, the cold air came one month earlier than before, and the people were shivering. The poor home of Auberge has only a thin sheet of quilt to keep out the cold. Looking at the child crying on the bed, Obeka is like a knife, what should I do? At this time, she suddenly remembered that there would always be a group of swans perched on the banks of the Moselle, perhaps with velvet left, so Obeka went to the river early every day to pick up the fallen velvet. On this day, when she was looking for velvet in the grass, she suddenly found a little swan with a broken leg and looked at her with poor eyes. What to do, Swan mother will be very worried. So, Obeka took the little swan home, gave it a nest, and healed it. Seven days later, Obeka held the little swan and said, "Your injury is good, go find your mother, she must be worried!". The little swan hovered twice on the head of Aubka, and the three screams flew away.


       这一天,欧贝卡正坐在摩泽尔河边发愁,现在捡到的天鹅绒还不够做一双袜子的,别说是一条被子了。天越来越冷,孩子怎么过冬呀!突然,远处传来几声天鹅的鸣叫,只见小天鹅带着数以万计的天鹅,每个天鹅的嘴里都衔着一枚天鹅绒向她飞来,一刻钟的时间,欧贝卡身边的天鹅绒就堆成了一座小山,别说是做一条被子,就是做十条被子也足够了。原来是欧贝卡妈妈的爱感动了天鹅。


      On this day, Obeka was sitting on the Moselle River, and now the velvet is not enough to make a pair of socks, let alone a quilt. It’s getting colder and colder, how can the children go through the winter! Suddenly, there were a few swan screams in the distance. I saw the little swan carrying tens of thousands of swans. Each swan had a velvet in her mouth and flew to her for a quarter of an hour. The velvet around them piled up into a hill, not to mention being a quilt, or just making ten quilts. It turned out that the love of O'Beca's mother touched the swan.


       欧贝卡的故事越传越广,慢慢的人们把欧贝卡作为了母爱的代名词,把摩泽尔河(Moselle River)作为了德国的母亲河。


       The story of Auberge is getting wider and wider. People slowly use Ebeca as a synonym for maternal love, and the Moselle River is the mother river of Germany.


       Moselle River 亦译莫塞勒河;德语作Mosel。公元340年,著名拉丁诗人奥索尼厄斯(Decimus Ausonius)这样描述最爱的摩泽尔河:“比尼罗河更大,比台伯河(穿过罗马城的著名河流)更高雅……”我走过连绵不绝的葡萄园,落日余晖之下,摩泽尔河仿佛一条丝带,缠绵、慵懒地蜿蜒着。摩泽尔河的拥抱,就像欧贝卡妈妈的爱一样温柔”。


      Moselle River is also translated to the Moselle River; German is Mosel. In 340 AD, the famous Latin poet Decimus Ausonius described the favorite Moselle River: "It is bigger than the Nile River and is more elegant than the Tiber River (through the famous rivers of the Roman city)..." Walking through the endless vineyards, the Moselle River is like a ribbon, lingering and lazy. The embrace of the Moselle River is as gentle as the love of O'Brien's mother."


                                                      

       伟大的卡尔.马克思出生在特里尔,他曾这样说道:“莱茵河是我的父亲河,摩泽尔河是我的母亲河。”


       The great Karl Marx was born in Trier, he says: the Rhine river is my father, my mother river Moselle. "

Copyright © 2014 欧联国际(德国)实业有限公司 All Rights Reserved.  蜀ICP备14032091号

川公网安备 51010402000340号